Jeudi 12 février 2009
4
12
/02
/Fév
/2009 10:02
Une de nos lectrices avisées (oui car nous avons plusieurs lectrices avisées), nous
demandait la signification du texte qui accompagnait les publicités Amul auxquelles nous consacrions un article tout récemment.
Voilà donc les traductions de l'hindi...
Sur cette pub, la phrase en hindi veut dire: "vous êtes un menteur", et il s'agit d'un jeu de mot car l'expression contient le mot Joota qui veut dire chaussure et aussi vie...
Cette phrase veut dire : le Taj ne cassera jamais / le Taj ne pliera pas (la pub accompagnait la réouverture de l'Hotel Taj après les attentats de novembre)
Ces trois mots sont une parodie d'une expression courante : Satyam, Shivam, Sundaram ce qui veut dire Vérité, Divinité, Beauté.
Comme on le sait, Satyam est aussi le nom de cette société informatique qui a défrayé la chronique en Janvier pour avoir falsifié ses comptes pendant 5 ans ! L'expression courante Satyam,
Shivam, Sundaram est donc devenue sur la pub, Satyam (la société informatique), Sharam (honte), Scandalam (scandale).
Par Olivia et Geoffroy
-
Publié dans : Actualité et société
0
Derniers Commentaires