Quantcast
Jeudi 12 février 2009 4 12 /02 /Fév /2009 10:02
Une de nos lectrices avisées (oui car nous avons plusieurs lectrices avisées), nous demandait la signification du texte qui accompagnait les publicités Amul auxquelles nous consacrions un article tout récemment.

Voilà donc les traductions de l'hindi...












Sur cette pub, la phrase en hindi veut dire: "vous êtes un menteur", et il s'agit d'un jeu de mot car l'expression contient le mot Joota qui veut dire chaussure et aussi vie...











Cette phrase veut dire : le Taj ne cassera jamais / le Taj ne pliera pas (la pub accompagnait la réouverture de l'Hotel Taj après les attentats de novembre)












Ces trois mots sont une parodie d'une expression courante : Satyam, Shivam, Sundaram ce qui veut dire Vérité, Divinité, Beauté.
Comme on le sait, Satyam est aussi le nom de cette société informatique qui a défrayé la chronique en Janvier pour avoir falsifié ses comptes pendant 5 ans ! L'expression courante Satyam, Shivam, Sundaram  est donc devenue sur la pub, Satyam (la société informatique), Sharam (honte), Scandalam (scandale).

Par Olivia et Geoffroy - Publié dans : Actualité et société
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Retour à l'accueil

Blog Translation

English

Meteo

click for Bombay, India Forecast

Visiteurs depuis avril 2010

free counters

Partager

Recherche

 nrinumero02

Nouveaux Arrivants : conseils

Calendrier

Juin 2013
L M M J V S D
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
             
<< < > >>
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés